期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
书论典籍中人体隐喻的翻译——以《续书谱》英译本为例
1
作者 顾毅 张昊宇 《中国科技翻译》 北大核心 2019年第4期44-47,31共5页
古今书论中常见"以人喻书"表述方式,以人的身体部位比喻书法的笔画、结体、神韵等。本文以张充和、傅汉斯《续书谱》英译本为例,探讨书论中人体隐喻的翻译。分析表明,"书体"、"字体"皆为隐喻,是人体域向... 古今书论中常见"以人喻书"表述方式,以人的身体部位比喻书法的笔画、结体、神韵等。本文以张充和、傅汉斯《续书谱》英译本为例,探讨书论中人体隐喻的翻译。分析表明,"书体"、"字体"皆为隐喻,是人体域向书法域的映射,"体"在书法中已抽象化,英译也多以抽象名词对应。以外在形体为喻体的隐喻多可以直译,并通过语境铺垫显化其书法本体内涵。精神层面隐喻的翻译可以采取文化补偿法,增益词语以再现书法美。 展开更多
关键词 续书谱 人体隐喻 翻译
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部 意见反馈