期刊文献+

文化人类学对文化翻译的启示——"深度翻译"理论模式探索 被引量:26

Thick Translation:An Anthropological Approach to Cultural Translation
收藏 分享 导出
摘要 “深度描写”是人类学中广泛使用的一种注重细节、强调阐释的研究方法,美国的翻译理论家阿皮亚受其启发,进而提出了“深度翻译”这一概念。本文着重探讨了“深度翻译”在文化翻译中作为翻译方法和研究方法的理论意义,并在前人的研究基础上,对“深度翻译”的理论模式进行了探讨,明确了“深度翻译”中话语语境、主体意图和感情表现三大要素的重要性。 The concept of Thick Translation was put forward by American translation theorist Kwame Anthony Appiah on the basis of Thick Description,a method used widely in the field of anthropology.This paper discusses the theoretical significance of Thick Translation as both a translation method and a research method in cultural translation,explores the theoretical model for Thick Translation with reference to previous studies,and stresses the significance of discourse context,subjective intention and emotional presentation in Thick Translation.
作者 章艳 胡卫平 ZHANG Yan & HU Weiping
机构地区 同济大学
出处 《当代外语研究》 2011年第2期 45-49,共5页
  • 相关文献

参考文献10

二级参考文献21

共引文献195

同被引文献191

引证文献26

二级引证文献99

论文智能改写系统
维普数据出版直通车
投稿分析
职称考试

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部 意见反馈